수 선 화
윌리엄 워즈워드
계곡과 언덕 위에 높히 떠도는 구름처럼
외로이 거닐다
나는 보았네.
호숫가 나무 아래
미풍에 흔들리는
한 무리의 황금빛 수선화를.
수선화는
은하수에 반짝이며 빛나는 별들처럼
물가를 따라
끝없이 줄지어 피어 있었지.
나는 한 눈에 보았네
수많은 꽃송이들이
기쁨에 넘쳐 머리 흔들며 춤추는 것을.
주변 물결도 춤을 추었으나
그 기쁨은 수선화를 이기지 못하였으니!
이렇게 즐거운 꽃들과 벗하였으니
어찌 시인은 기쁘지 않을 수 있으랴.
나는 보고 또 보았지만
그 광경이 내게 무슨 부를 가져다줄지는
생각 못했네.
텅 빈 마음으로 생각에 잠겨
장의자에 나 홀로 누워있을 때, 가끔
그 수선화 번쩍이며 떠오른다
고독의 축복인 내면의 눈에,
그러면 내 가슴 기쁨으로 가득차
수선화와 더불어 춤을 춘다.
Daffodils
William Wordsworth
I wander'd lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretch'd in never-ending line
Along the margin of a bay :
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed-and gazed- but little thought
What wealth the show to me had brought :
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude ;
And then my heart with pleasure fills,
and dances with the daffodils.
'시 모음' 카테고리의 다른 글
산유화 / 김소월 (0) | 2015.09.08 |
---|---|
멀리서 빈다/나태주 (0) | 2015.09.07 |
긍정적인 밥/함민복 (0) | 2015.07.24 |
예쁜 수련 꽃다발의 3분의 1은 마하네브에게 (0) | 2015.05.27 |
벌떼의 5분의 1은 카단비 꽃으로 (0) | 2015.05.27 |
댓글